1.D'autres entrepreneurs par contre tenaient plusieurs séries de comptes, à des fins bancaires et financières, pour l'administration fiscale et pour la direction.
其他企业主则保留若干套数字—— 一套用于银行融资,另一套对付交税,第三套用于管理。
2.Par contre, nous tenons à ce que ces partenariats ne s'approprient pas les résultats obtenus, mais en fassent bénéficier le grand public.
我们还敦促些合作伙伴关系不求对些成果享有权利,而与公众分享成果。
3.L'école hanafite, par contre, tient que la istisna'a est un contrat à part et différent du salam (et c'est aujourd'hui l'opinion communément admise).
但哈乃斐学派认为,委托制造不于预付的另一种合(当前的主导观点)。
4.Le Kirghizistan est en train d'élaborer une nouvelle stratégie pour combattre la violence contre les femmes, qui tient compte des caractéristiques d'un pays montagneux dont la population est majoritairement rurale.
吉尔吉斯斯坦正在制定适合以农村居民为主的山地国家特点的禁止对妇的暴力的新战略。
5.Certains orateurs ont évoqué la nécessité de recourir à des stratégies globales de lutte contre le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes qui tiennent compte, entre autres, de facteurs socioéconomiques et sanitaires.
有些发言者认为,在打击贩运麻醉药品精神药物方面运用考虑了尤其社会经济卫生因素的综合战略很重的。
6.Tout en soutenant l'idée d'un traitement à part, des délégations ont fait observer qu'il n'y avait aucune urgence à traiter de la question du pétrole et du gaz, mais qu'il était nécessaire par contre de tenir compte des travaux réalisés sur les aquifères transfrontières.
7.Le PNUD, l'UNIFEM et le secrétariat d'ONUSIDA mettront au point des outils en vue d'aider les pays à planifier, programmer et mener des interventions dans le domaine de la lutte contre le sida, qui tiennent compte des inégalités à l'égard des femmes et des filles.
8.La Commission a indiqué qu'elle était associée à l'établissement du projet d'ensemble de principes pour la protection et la promotion des droits de l'homme par la lutte contre l'impunité, qui tenait compte de tous les travaux réalisés sur la question jusqu'en 1997 dans le domaine du droit international.
但它指出,过去四年的进展也应加以考虑。
9.Ainsi, le Conseil de sécurité devrait offrir des conseils tout à la fois sur la façon de fournir de l'aide aux victimes et sur les mesures prises contre ceux qui ne tiennent délibérément aucun compte de la vie humaine, et sur la façon de dissuader dès le départ de tels actes.
10.Pour rompre ce cercle vicieux de pertes en vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement, de détérioration du tissu social et d'accroissement de la vulnérabilité, la communauté internationale doit adopter une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
11.Pour faire face à ce qui est devenu un enchaînement pernicieux de pertes de vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement et de la société et d'une vulnérabilité accrue, il faut que la communauté internationale adopte une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
12.En outre, nous sommes conscients que pour faire face à ce qui est devenu un cycle pernicieux de pertes de vies humaines et de dégâts matériels, de dégradation de l'environnement et de la société et d'une vulnérabilité accrue, il faut que la communauté internationale adopte une méthode de lutte contre les catastrophes qui tienne compte de l'interdépendance des menaces et des vulnérabilités à l'échelle mondiale.
13.Un des effets de ces politiques est, tout du moins, que l'on s'y réfère souvent lors de l'élaboration de documents stratégiques tels que le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté, le projet de loi relatif aux droits de l'enfant ou encore le cadre stratégique national pour la lutte contre le VIH, qui tiennent tous compte des questions concernant les femmes et les filles du point de vue de l'économie, de la santé, de l'éducation, de la violence familiale et d'autres points connexes.
14.En tant que mécanisme de coopération internationale créé en application de la résolution 1851 (2008) du Conseil de sécurité pour servir de point de contact entre les États, les organisations régionales et les organisations internationales pour ce qui touche à la lutte contre la piraterie et les vols à main armée au large des côtes somaliennes, le Groupe de contact tiendra le Conseil de sécurité régulièrement informé de l'avancée de ses travaux, notamment en fournissant au Secrétaire général de l'Organisation des informations qu'il pourra reprendre dans les rapports périodiques qu'il adresse au Conseil.
15.En outre, le Mali a rempli ses engagements en adoptant d'autres mesures, notamment la lutte contre le travail des enfants, la mise en place d'un environnement approprié pour tenir des réunions avec les enfants, la création d'un document officiel de voyage pour les enfants, un appel à l'élimination de la mutilation génitale; il s'efforce également de promouvoir la prise de conscience en ce qui concerne les questions touchant les enfants, et il s'emploie à lutter contre la mendicité et la traite des enfants à travers les frontières dans le cadre d'accords bilatéraux et multilatéraux.